| Origineel uit Le Monde (14 mei 2000) |
Vertaald door SYSTRAN |
| Les Pays-Bas sous le choc |
Netherlands under the shock |
| Encore sous le choc, les rescapés d'Enschede
dans l'est des Pays-Bas où 20 personnes ont trouvé la mort
dans l'explosion d'un entrepôt de feux d'artifice samedi, pansent
leurs plaies après le drame qu'ils disent avoir vécu comme
un "crash aérien" ou un "bombardement". |
Still under the shock, rescapés of Enschede in
the east of the Netherlands where 20 people found death in the explosion
of a warehouse of fireworks Saturday, their wounds bandage after the
drama which they say to have lived like a " air crash " or a "
bombardment ". |
| Les sauveteurs ont mis un terme à leurs
recherches, « S'il reste des gens là-dedans, ils sont morts
maintenant », a déclaré à un responsable de la
police. |
The rescuers put a term at their search, " If
there remain people in it, they died now ", declared with a person
in charge of the font. |
| Une grande partie des victimes sont des personnes qui
s'étaient rassemblées dans les rues voisines, ignorant les
risques d'explosion engendrés par l'incendie initial. |
Most of the victims are people who had gathered in the
close streets, being unaware of the risks of explosion generated by the
initial fire. |
| Les enquêteurs occupent désormais le
terrain pour tenter de trouver des indices expliquant l'origine de la
gigantesque explosion qui s'est produite samedi en milieu d'après-midi,
soufflant les maisons et mettant le feu aux véhicules dans le
quartier. |
The investigators occupy from now on the ground to try
to find indices explaining the origin of the gigantic explosion which
occurred Saturday in middle of afternoon, blowing the houses and putting
fire at the vehicles in the district |
| « Leur travail est difficile. Il y a des endroits
où la chaleur est si intense qu'ils ne peuvent s'y aventurer »,
a expliqué le maire-adjoint de la ville, Rinus Althof. |
" Their work is difficult. There are places where
heat is so intense that they cannot venture there ", explained the
mayor-assistant of the city, Rinus Althof. |
| La reine Beatrix et le Premier ministre Wim Kok se
sont rendus sur les lieux. |
The Beatrix queen and the Prime Minister Wim Kok went
on the spot. |
| On a pu voir la souveraine des Pays-Bas réconfortant
un policier au bord des larmes. |
One could see the sovereign one of the Netherlands
comforting a police officer at the edge of the tears. |
| La police a précisé que, sur les 20
morts comptablisés, sept cadavres restaient à récupérer. |
The font specified that, on the 20 dead ones
comptablized, seven corpses remained to be recovered. |
| Dimanche, 62 blessés etaient toujours
hospitalisés, dont onze en unité de soins intensifs. |
Sunday, 62 wounded was always hospitalized, including
eleven in unit of intensive care. |
| Quelque 2 000 personnes ont également été
évacuées du quartier sinistré. |
Some 2 000 people were also evacuated district
disaster victim. |
| Quatre cents d'entre elles ont passé la nuit
dans un gymnase reconverti en refuge provisoire. |
Four hundreds of them spent the night in a gymnasium
reconverted in provisional refuge. |
| Martijn Wiodboer, porte-parole de la ville, a expliqué
que le feu avait pris à l'extérieur d'un entrepôt de
la société de feux d'artifice S.E Fireworks et qu'il s'était
propagé à la zone de stockage qui contenait quelque 100
tonnes de feux d'artifice. |
Martijn Wiodboer, spokesman of the city, explained why
fire had taken outside a warehouse of the company of fireworks S.e
Fireworks and that it had been propagated with the storage storage area
which contained some 100 tons of fireworks. |