| Origineel uit Le Monde (14 mei 2000) |
Vertaald door SYSTRAN |
| Les Pays-Bas sous le choc |
Nederland onder de schok |
| Encore sous le choc, les rescapés d'Enschede
dans l'est des Pays-Bas où 20 personnes ont trouvé la mort
dans l'explosion d'un entrepôt de feux d'artifice samedi, pansent
leurs plaies après le drame qu'ils disent avoir vécu comme
un "crash aérien" ou un "bombardement". |
Nog onder de schok, verbinden rescapés van
Enschede in het oosten van Nederland waar 20 personen de dood in de
explosie van een opslagplaats vuurwerk zaterdag hebben gevonden, hun
wonden na het drama dat zij zeggen als "een luchtnoodlanding
beleefd hebben" of "een bombardement". |
| Les sauveteurs ont mis un terme à leurs
recherches, « S'il reste des gens là-dedans, ils sont morts
maintenant », a déclaré à un responsable de la
police. |
De redders hebben een einde aan hun onderzoeken,
gemaakt " als er mensen là-dedans blijven, zij zijn
gestorven nu ", verklaard een verantwoordelijke voor de politie. |
| Une grande partie des victimes sont des personnes qui
s'étaient rassemblées dans les rues voisines, ignorant les
risques d'explosion engendrés par l'incendie initial. |
Een groot deel van de slachtoffers zijn personen die
zich in de naburige straten, die van de risico's van explosie onkundig
zijn, die door de eerste brand worden veroorzaakt, hadden verzameld. |
| Les enquêteurs occupent désormais le
terrain pour tenter de trouver des indices expliquant l'origine de la
gigantesque explosion qui s'est produite samedi en milieu d'après-midi,
soufflant les maisons et mettant le feu aux véhicules dans le
quartier. |
De enquêteurs bezetten voortaan het terrein om
om een index te proberen te vinden die de oorsprong van de reusachtige
explosie uitlegt, die zich zaterdag in midden van middag heeft
voorgedaan, blazend de huizen en zettend het vuur aan de voertuigen in
de wijk. |
| « Leur travail est difficile. Il y a des endroits
où la chaleur est si intense qu'ils ne peuvent s'y aventurer »,
a expliqué le maire-adjoint de la ville, Rinus Althof. |
" Hun werk is moeilijk. Er zijn plaatsen waar de
hitte zo hevig is dat zij niet zich er niet kunnen wagen ", heeft
uitgelegd de assistent-burgemeester van de stad, Rinus Althof. |
| La reine Beatrix et le Premier ministre Wim Kok se
sont rendus sur les lieux. |
De koningin Beatrix en de minister-president Wim Kok
hebben zich op de plaatsen teruggegeven. |
| On a pu voir la souveraine des Pays-Bas réconfortant
un policier au bord des larmes. |
Men heeft soeverein van Nederland kunnen zien die een
politieagent troosten, nabij de tranen. |
| La police a précisé que, sur les 20
morts comptablisés, sept cadavres restaient à récupérer. |
De politie heeft verklaard dat, op de 20 doden
comptablisés, zeven kadavers om bleven terugkrijgen. |
| Dimanche, 62 blessés etaient toujours
hospitalisés, dont onze en unité de soins intensifs. |
De zondag, 62 gewonden werden altijd, waarvan elf in
eenheid intensieve zorgen in het ziekenhuis opgenomen. |
| Quelque 2 000 personnes ont également été
évacuées du quartier sinistré. |
Ongeveer 2.000 personen werden eveneens van de
rampwijk ontruimd. |
| Quatre cents d'entre elles ont passé la nuit
dans un gymnase reconverti en refuge provisoire. |
Vier honderd onder hen hebben de nacht in een
gymnastiekzaal doorgemaakt die in voorlopige schuilplaats wordt
omgeschoold. |
| Martijn Wiodboer, porte-parole de la ville, a expliqué
que le feu avait pris à l'extérieur d'un entrepôt de
la société de feux d'artifice S.E Fireworks et qu'il s'était
propagé à la zone de stockage qui contenait quelque 100
tonnes de feux d'artifice. |
Martijn Wiodboer, woordvoerder van de stad, heeft
uitgelegd dat het vuur buiten een opslagplaats van de vennootschap van
vuurwerk S.E Fireworks had genomen en dat hij zich aan de zone van
opslag had gepropageerd die ongeveer 100 ton vuurwerk bevatte. |